Synopsis
While The Inclusive New Testament is certainly an inclusive-language translation, it is much more: it is a re-imagining of the Christian scriptures and our relationship to them. Not merely replacing male pronouns, the translators have rethought what kind of language has built barriers between the text and its readers. Seeking to be faithful to the original Greek, they have sought new and non-sexist ways to express the same ancient truths. The Inclusive New Testament is a fresh, dynamic translation into modern English, carefully crafted to let the power and poetry of the language shine forth-particularly when read aloud – giving it an immediacy and intimacy rarely found in translations of the Bible.